Versión en español

Guo Cunhai es un reconocido académico chino, es Director del Programa de Estudios de la Cultura Latinoamericana del Instituto de América Latina de la CASS (ILAS-CASS), además de Fundador y Presidente de la Comunidad de Estudios Chinos y Latinoamericanos (CECLA). Es PhD. en Polìticas Internacionales, investigador asociado del ILAS-CASS), promoviendo y organizando Seminarios e Intercambios entre Jóvenes Académicos Chinos y Latinoamericanos.

Dr. Guo, usted en la actualidad dirige la Comunidad de Estudios Chinos y Latinoamericanos (CECLA), siendo esta, una instancia de elevada importancia en el ámbito académico sino-latinoamericano, en este sentido, nos gustaría conocer ¿cómo surgió esta iniciativa y como es concebida por sus miembros?

CECLA es una organización con base en Beijing, China. Fue fundada con la meta de relacionar a los jóvenes académicos, tanto chinos como latinoamericanos, para promover un mutuo entendimiento y un desarrollo en común.  Desde su creación, CECLA ha seguido una evolución natural incluyendo el intercambio cultural y la cooperación sur-sur entre los alcances de sus actividades. Originalmente fue creada el año 2015 por un grupo de académicos chinos y latinos representantes de varios países latinoamericanos, interesados en estudios de ambas regiones además de las relaciones bilaterales como común denominador. En el transcurso de su vida institucional CECLA se ha enfocado en crear una plataforma en que los miembros de ambas regiones puedan intercambiar ideas de manera igualitaria y empática.[1]

[1] http://www.cecla.org/es/Detail/2016/49/2/MYW00H82940B.html

Hasta la fecha, ¿cuáles han sido las actividades y proyectos más importantes promovidos por el CECLA?

En mayo de 2015, CECLA conjuntamente, con LASA (Asociación de Estudiantes Latinoamericanos en la Universidad de Beijing) inició el Diálogo de Jóvenes entre Jóvenes de China y ALC antes de que el Primer Ministro chino Li Keqiang visitara América Latina ese mes más tarde. 20 participantes latinoamericanos y chinos respectivamente discutieron sobre lo que les preocupaba.

En junio de 2016, CECLA inició y organizó el primer Diálogo Académico entre China y los Jóvenes de ALC con la ayuda de la All China Youth Federation. Y en Julio de 2017, el Segundo seminario.

En 2016, CECLA contribuyó con dos libros importantes al CHINA-LAC CULTURAL EXCHANGE AÑO 2016, uno es LA DISTANCIA QUE NOS UNE: Reflexiones y vivencias entre China y América Latina (versión china y versión española) que cuenta la historia en China de 8 jóvenes autores de ALC y 8 historias de jóvenes autores chinos en ALC, cuyo lanzamiento se realizó en la Universidad del Desarrollo de Chile en noviembre de 2016. El otro es un libro ilustrado llamado EL EXTENSO Y CAUDALOSO RÍO DE LA CIVILIZACIÓN: CHINA Y LATINOAMERICA APRENDIZAJE MUTUO (versión en español), el mismo nombre de la exposición se llevó a cabo durante la ceremonia de clausura del INTERCAMBIO CULTURAL DE CHINA-LAC 2016 en Lima, Perú, donde el presidente Xi Jinping y el presidente Pedro Pablo Kuczynski Godard vieron la exposición.(http://www.cecla.org/es/Detail/2016/1214/13/CTC06S88140B.html)

También publicamos aquí la primera encuesta y el informe final sobre el empleo y la movilidad de los graduados de chino. http://mobile.espanol.china.com/1828/20170126/870436.html o http://www.chinacelacforum.org/esp/zgtlmjlbgjgx_2/t1434172.htm

El Foro China-CELAC es la instancia institucional de alto nivel en la relación China-América Latina y el Caribe (ALC), ¿cómo interactúa el CECLA con esta instancia?

En relación con El Foro China-CELAC, este es más institucional y formal, CECLA es más informal y no oficial y se centra en el intercambio académico entre jóvenes de dos regiones. CECLA debe jugar su papel distintivo para enriquecer el contenido y los estilos de los intercambios.

Dr. Guo según su interpretación, ¿Cuáles son los tres principales desafíos que enfrenta la cooperación académica y el intercambio cultural entre China y ALC?

En primer lugar es el idioma, para la mayoría de los académicos chinos les va mejor en inglés que en español o portugués. Pero se ha incrementado en las universidades en China el establecimiento de nuevos departamento de idioma español y hay un creciente número de institutos Confucio en toda América Latina. Los desafíos de las barreras del lenguaje están disminuyendo.

Pero los mayores desafíos para los intercambios entre dos regiones son el déficit cultural o el malentendido cultural. Tendremos que poner más énfasis en los estudios culturales de ALC y China en nuestras respectivas regiones.

¿Qué opina usted sobre las iniciativas académicas individuales y colectivas que han surgido en ALC, para promover el estudio sobre China?

Estoy muy contento de observar la aparición de más centros de estudios de China o asociación de China-ALC, el CECLA y mi persona queremos darles la mano a nuestros amigos latinoamericanos para estudiar chino o nuestra cultura. También nos gustaría compartir oportunidades para China con nuestros colegas latinoamericanos. En el futuro, creo que podemos compartir y publicar oportunidades de intercambio en China y los países de ALC, incluidas las becas de nuestras dos regiones. En el nivel académico, podemos compartir estudios que incluyen ayuda para encontrar libros o materiales beneficiosos para los fines académicos de los demás. Pero lo primero y más importante es que debemos interesarnos unos por otros y luego explorar nuestro mundo diferente en la forma de leer, mirar, aprender e intercambiar. Pero hacer amigos es la mejor y más simple forma de conocer mejor y aprender unos de otros a través de las redes sociales. Para que pueda encontrarme a través de mi twitter: sinolatinist o FB: marsopaguo

Por último, pero no menos importante, hasta ahora, creo que es más importante para las contrapartes de ALC promover sus estudios sobre China, es decir, establecer una red académica de estudios de China para que nos reunamos y crezcamos juntos para un futuro compartido

English Version

Dr. Guo, you are currently leading the Community of Chinese and Latin American Studies (CECLA), this being an instance of high importance in the Sino-Latin American academic field, in this sense, we would like to know how this initiative came about and how is it conceived by its members?

CECLA is an organization based in Beijing, China. It was founded with the goal of connecting young scholars, both Chinese and Latin American, to promote mutual understanding and common development. Since its creation, CECLA has followed a natural evolution including cultural exchange and south-south cooperation between the scopes of its activities. It was originally created in 2015 by a group of Chinese and Latin academics representing several Latin American countries, interested in studies from both regions as well as bilateral relations as a common denominator. In the course of its institutional life, CECLA has focused on creating a platform where members of both regions can exchange ideas in an equal and empathetic manner

To date, what have been the most important activities and projects promoted by CECLA?

In May 2015, CECLA jointly, with LASA (Latin American Students Association in Beijing University) initiated Young Dialogue between China and LAC’s Youth Dialogue before Chinese Prime Minister Li Keqiang was to visit to Latin America that month later. 20 Latin American and Chinese participants respectively discussed on the what they were concerned.

In June 2016, CECLA initiated and hosted the first Academic Dialogue between China and LAC Youths with the help of ALL CHINA YOUTH FEDERATION。 July 2017, the Second seminar.

In 2016, CECLA contributed two important books to the CHINA-LAC CULTURAL EXCHANGE YEAR 2016, one is LA DISTANCIA QUE NOS UNE: Reflexiones y vivencias entre China y América Latina (Chinese version and Spanish version) which tells 8 LAC young authors’ China story and 8 Chinese young authors’ LAC story, whose release was held in University of Development in Chile in Nov. 2016. The other is an illustrated book named EL EXTENSO Y CAUDALOSO RIO DE LA CIVILIZACION: CHINA Y LATINOAMERICANA APRENDIZAJE MUTUO (Spanish version), the same name of exhibition was held during the closing ceremony of CHINA-LAC CULTURAL EXCHANGE YEAR 2016 in Lima of Peru where President Xi Jinping and President Pedro Pablo Kuczynski Godard watched the exhibition.

(http://www.cecla.org/es/Detail/2016/1214/13/CTC06S88140B.html )

Also we released the first survey and final report on chinese spanish graduates’ employment and mobility, attache here. http://mobile.espanol.china.com/1828/20170126/870436.html Or http://www.chinacelacforum.org/esp/zgtlmjlbgjgx_2/t1434172.htm

The China-CELAC Forum is the institutional body of high-level China-Latin America and the Caribbean (LAC) relationship, how CECLA interacts with this instance?

Relative to more institutional and formal El Foro China-CELAC, CECLA is more informal and nonofficial and focusing on academics exchange between youths of two regions. CECLA should play its distinctive role in enrich the content and styles of exchanges.

Guo according to his interpretation, What are the three main challenges facing academic cooperation and cultural exchange between China and LAC?

First is language, for most of Chinese scholars they do better in English rather than Spanish or Portuguese. But as the increasing universities in china establish the new departments of Spanish language and there are an increasing institutes of Confucius across Latin America. The challenges from language barriers are decreasing.

But the more challenges for exchanges between two regions are from cultural deficit or cultural misunderstanding. We will have to put more emphasis on the LAC and china cultural studies in our respective regions.

What do you think about the individual and collective academic initiatives that have emerged in LAC, to promote the study of China?

I am very pleased to see the emergence of more china studies centers or association of china-lac and I and cecla would like to give our hands to our Latin American friends to study Chinese or our culture. We also would like to share opportunities to china with our lac colleagues. In the future, I think we can share and jointly publish exchange opportunities to china and lac countries, including scholarships from our two regions. On the academic level, we can share studies including help to find books or materials beneficial to each other’s academic purposes. But the first and most important, we must take interested in each other and then explore our different world in way of reading, watching and learning and exchanging. But making friends is the best and simplest way to know better and learn from each other by social media. So you can find me through my twitter: sinolatinist or FB:marsopaguo

The last but not least, Up to now, I think it is more important for LAC counterparts to promote your china studies, i.e., to establish an academic network of china studies in order that we gather together and grow together for a shared future

 

Por CVEC

El Centro Venezolano de Estudios sobre China (CVEC) es el primer y único centro de investigación dedicado exclusivamente a los estudios sobre China dentro de la República Bolivariana de Venezuela. Fundado el 13 de junio de 2017 por jóvenes profesores e investigadores provenientes de la Universidad Central de Venezuela, el CVEC ha planificado desde su creación, la conformación de un equipo de investigadores provenientes de distintos espacios intelectuales y profesionales, cuyas capacidades de análisis y comprensión sobre las realidades que configuran el mundo de hoy y del futuro coincidieran en esta instancia de gestión académica e intelectual.

Deja un comentario

Descubre más desde CVEC

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo